Про Боже натхнення для Святого Письма та його тлумачення з цикли Документів ІІ ватиканського собору.
11. Божественно об'явлені істини, які містяться і викладені у
Священному Писанні, були записані під натхненням Святого Духа. Свята
Мати-Церква, згідно з апостольською вірою, визнає священними і
канонічними усі книги Старого та Нового Завіту, з усіма їхніми
частинами, бо, написані під натхненням Святого Духа (пор. Йо. 20:31; 2
Тим. 3:16; 2 Пт. 1:19-21, 3:15-16), вони мають автором Бога і як такі
були передані Церкві[17]. Для творення Священних Книг Бог вибрав людей і
Сам діяв у них та через них[18], щоб вони, послуговуючись власними
здібностями і силами[19], як справжні автори, передали на письмі усе те й
лише те, що Він бажав[20].
Оскільки все, що стверджують священні автори, тобто агіографи, слід
вважати таким, що стверджене Святим Духом, то треба визнавати, що книги
Писання впевнено, вірно і непомильно навчають правди, яку Бог для нашого
спасіння захотів помістити у Святому Письмі[21]. Тому “все Писання -
натхненне Богом і корисне, щоб навчати, докоряти, направляти, виховувати
у справедливості, щоб Божий чоловік був досконалий, до всякого доброго
діла готовий” (2 Тим. 3:16-17).
(Спосіб тлумачення Святого Письма)
12. Оскільки Бог у Писанні говорив через людей і на людський
лад[22], то тлумач Святого Письма, - щоб збагнути, що саме Бог хотів нам
передати, - мусить уважно дослідити, що насправді агіографи намірялися
виразити і що через їхні слова Бог зволив відкрити.
Щоб збагнути наміри агіографів, слід, серед іншого, брати до уваги
літературні жанри. Адже правду представляють і виражають по-різному в
різних текстах: в історичних інакше, ніж у пророчих, ще інакше - в
поетичних текстах чи інших способах мовлення. Тож тлумач має шукати
сенс, що його агіограф хотів виразити і виразив у конкретних обставинах
свого часу і своєї культури, за допомогою властивих його добі
літературних жанрів[23]. Для правильного розуміння того, що священний
автор хотів висловити у своїх писаннях, слід звернути належну увагу як
на звичні та природні для часів агіографа способи відчувати,
висловлюватися чи розповідати, так і на загальноприйняті в ту епоху
способи спілкування між людьми[24].
Оскільки треба читати і тлумачити Святе Письмо в тому Дусі, в якому воно
було написане[25], то щоб вірно видобути сенс священних текстів, слід
також із неменшою пильністю звертати увагу на зміст і єдність усього
Писання, враховуючи живе Передання всієї Церкви й аналогію віри - тобто
пов'язаність правд віри між собою та всього задуму Об'явлення. Тому
завданням екзегетів є посилено працювати згідно з цими правилами для
глибшого розуміння і викладання Святого Письма, щоб через їхні
підготовчі в певному сенсі студії визрівала думка Церкви. Бо все, що
стосується тлумачення Писань, підлягає під остаточне судження Церкви,
яка виконує Божий наказ і служіння - Боже слово зберігати і
пояснювати[26].
(Сходження Божої Мудрості назустріч людині)
13. У Святому Писанні - не порушуючи Божої правди та святості -
явлено предивне “сходження” вічної Мудрості, “щоб ми пізнавали невимовну
Божу благість і побачили, наскільки Бог пристосувався до нашої мови,
турботливо зважаючи на нашу природу”[27]. Справді, Божі слова, виражені
людськими мовами, стали подібними до людського мовлення - так само, як
колись Слово Одвічного Отця, прийнявши неміч людської плоті,
уподібнилося до людей.