Слухати Радіо

06:00

Дитяча катехиза

В ефірі

Голос народу, голос Божий

07:00

Меса

07:40

Дитяча катехиза

08:10

Житія святих

08:15

Слово на кожен день

09:00

Молитовна лінія

10:00

Розарій

10:30

У ваших намірах

11:00

Житія святих

11:20

Катехиза

12:00

Ангел Господній

12:20

Пісня Перемоги

13:00

Трансляція Літургії із Собору Успіння Пресвятої Богородиці (м.Чернівці)

14:00

Денний ефір

15:00

Коронка до Божого Милосердя

15:10

Молитовна лінія

15:20

Дитяча катехиза

15:45

В Родині Радіо Марія

16:00

Катехиза

Єрусалимська Біблія українською: розмова з координатором перекладу про шлях до видання

Єрусалимська Біблія - не лише текст, а ціла школа мислення, мови й богослов’я. Тепер цей переклад доступний українською. Ми запитали координатора проєкту, теолога-бібліста, викладача біблійних дисциплін отця Володимира Кусьнежа, як народжувалася ця праця, чим вона відрізняється від попередніх перекладів і що вона може змінити у сприйнятті Святого Письма сьогодні.
Єрусалимська Біблія — це особливе видання Святого Письма, створене католицькими біблістами у XX столітті, яке поєднує точність перекладу з глибокими коментарями та богословським аналізом.

Єрусалимська Біблія — одне з найскладніших у світі видань Святого Письма для перекладу, і ось чому:

  1. Оригінальні джерела.

    На відміну від багатьох перекладів, які робилися з латини чи англійської, Єрусалимська Біблія перекладається безпосередньо з єврейської, арамейської та грецької мов. Це потребує команди фахівців-біблістів, здатних працювати з оригінальними текстами.

  2. Коментарі та науковий апарат.

    Це не просто Біблія, а повноцінне наукове видання, яке містить докладні вступи, коментарі, примітки, посилання на археологічні дані, богословські пояснення. Перекласти й узгодити все це українською — титанічна робота, що потребує не лише мовної, а й богословської точності.

  3. Відсутність стабільної команди й фінансування раніше.

    У радянський період робота над біблійними перекладами українською була практично неможливою з політичних причин. Пізніше, після 1991 року, бракувало ресурсів, інституційної підтримки та видавничої координації.

  4. Вимоги до узгодження з міжнародним виданням.

    Єрусалимська Біблія має свою унікальну структуру, систему позначень і стилістичні особливості, які потрібно було зберегти. Усі ці речі потрібно було узгоджувати з правовласниками і Біблійною школою в Єрусалимі, що також затягувало процес.

  5. Прагнення зробити переклад досконалим.

    Перекладачі та редактори не поспішали, бо йшлося не про швидкий проєкт, а про вічний текст, який має служити поколінням. Тому кожне слово, кожна фраза проходила десятки узгоджень і редагувань.

Отже, ми не мали української Єрусалимської Біблії так довго не через байдужість, а через складність і масштаб завдання. Це видання — результат багаторічної, кропіткої праці, де точність і глибина були важливіші за швидкість.
«На війні я щодня зустрічаю Бога»: свідчення військового капелана отця Віталія Новака

«На війні я щодня зустрічаю Бога»: свідчення військового капелана отця Віталія Новака

Військовий капелан, священник Римсько-католицької церкви отець Віталій Новак ділиться особистим досвідом служіння серед українських захисників, розповідаючи, де знаходить Бога посеред війни, як переживає втрати побратимів, і що допомагає йому не втрачати надії. Священник пояснює, чому підтримка військових є спільною відповідальністю кожного, та наголошує, що покликання християнина навіть у найтемніші часи — стояти на сторожі миру.
2026-06-26 00:00:00
"Коли я 40 разів молюсь "Отче наш", я 40 разів говорю Богу, що Він - мій Отець, а я - Його дитина", - с. Ліджі Пайяпілі

"Коли я 40 разів молюсь "Отче наш", я 40 разів говорю Богу, що Він - мій Отець, а я - Його дитина", - с. Ліджі Пайяпілі

Сестра Ліджі Пайяпілі закликає всіх українців єднатися в молитві "Отче наш" щодня о 21:00. Вона наголошує на важливості одночасної молитви, адже в єдності — сила. Черниця вірить, що коли український народ як Божий народ піднімає руки до Бога Отця, сам Господь воює за нас і дає нашим військовим надприродну силу.
2026-06-25 00:00:00
«Києве, будь світлом України»: пророчий візит святого Йоана Павла ІІ крізь призму 25-річчя

«Києве, будь світлом України»: пророчий візит святого Йоана Павла ІІ крізь призму 25-річчя

Червень 2001 року став для України часом великої надії та духовного іспиту. Яким запам’ятався візит папи Йоана Павла ІІ тим, хто готував його приїзд у Києві? Про «невидиму» працю, спротив пропаганди, особисту молитву Понтифіка на колінах та його пророчі слова про «загарбницькі орди», які сьогодні звучать як ніколи актуально, розповідає очевидець подій отець Віктор Маковський.
2026-06-24 00:00:00
«Система контролю і страху»: отець Віталій Козак розпочав новий блок роздумів про систему, контроль і страх

«Система контролю і страху»: отець Віталій Козак розпочав новий блок роздумів про систему, контроль і страх

У шістнадцятій катехезі циклу «Людина на межі між Богом і безоднею» монах-кармеліт отець Віталій Козак відкрив новий тематичний блок, присвячений системам контролю та страху. Упродовж наступних семи програм священник аналізуватиме механізми тоталітаризму, звертаючись до відомого твору Маргарет Етвуд «Оповідь служниці».
2026-06-24 00:00:00
Божі Заповіді — обіцянки любові

Божі Заповіді — обіцянки любові

Священник УГКЦ о. Іван Держило говорить про Божі заповіді, пропонуючи сприймати Декалог не як суворі заборони, а як Божі обіцянки та вияв батьківської любові, що трансформують серце вірянина.
2026-06-23 00:00:00